Responses

John Broome

Resumen

Español

Me siento honrado de que mis cuatro comentaristas se hayan tomado la molestia de entender mi libro Racionalidad a través del razonamiento y de abrirse camino a través de sus complejidades. Les estoy inmensamente agradecido por el cuidado que han tenido, y aprecio mucho sus comentarios irrazonablemente generosos. Naturalmente, al responder, tengo que señalar los puntos en los que no estoy de acuerdo con ellos, y es probable que esto oculte hasta qué punto sus argumentos me han convencido. Así que permítanme decir que he aprendido mucho de ellos al estudiar sus trabajos.

Se reconoce ampliamente que el término "razón" es ambiguo. Por ejemplo, lo usamos para las cosas que explican una acción realizada por una persona, y la explicamos de una manera particular que involucra la facultad racional de la persona.


Inglés

I am honoured that my four commentators have taken a great deal of trouble to understand my book Rationality Through Reasoning, and find their way through its complexities. I am immensely grateful to them for the care they have taken, and I very much appreciate their unreasonably generous comments. Naturally, in replying, I have to pick out points where I disagree with them, and this is likely to conceal how far I have been convinced by their arguments. So let me say now that I have learnt a great deal from them in studying their papers.

The term ‘reason’ is widely recognized to be ambiguous. For instance, we use it for things that explain an action done by a person, and explain it in a particular way that involves the person’s rational faculty. 

 Francés

Je suis honoré que mes quatre commentateurs aient pris le temps de comprendre mon livre ‘Rationalité par le raisonnement’ et de faire leur chemin à travers ses complexités. Je vous suis extrêmement reconnaissant du soin que vous avez apporté et j'apprécie énormément vos commentaires déraisonnablement généreux. Naturellement, lorsque je réponds, je dois signaler les points sur lesquels je ne suis pas d’accord et, peut-être, celui-ci risque de masquer à quel point leurs arguments m’ont convaincu. Alors, laissez-moi vous dire que j'ai beaucoup appris d'eux en étudiant leurs œuvres.

Le terme « raison » est largement reconnu comme ambigu. Par exemple, nous l'utilisons pour des choses qui expliquent une action effectuée par une personne, et nous l'expliquons d'une manière particulière qui implique la faculté rationnelle de la personne.

Portugués

Estou honrado que meus quatro comentaristas tenham dedicado tempo para entender meu livro. ‘Racionalidade através do raciocínio' e abrindo caminho através de suas complexidades. Sou imensamente grato a você pelo cuidado que tem tomado e agradeço imensamente seus comentários excessivamente generosos. Naturalmente, ao responder, devo apontar os pontos com os que não concordo e isso, provavelmente, esconderá até que ponto seus argumentos me convenceram. Então, deixe-me dizer que aprendi muito com eles, estudando seus trabalhos.

O termo "razão" é amplamente reconhecido como ambíguo. Por exemplo, nós o usamos para coisas que explicam uma ação realizada por uma pessoa e o explicamos de uma maneira particular que envolve a faculdade racional da pessoa.

Chino

令我感到荣幸的是,我的四名评论者花费了很多心力克服了复杂性来理解我的书《理性推理》。我非常感谢你们的关心,也非常感谢你们超级慷慨的评论。自然,在回答时,我必须指出我不同意的部分观点,这很可能掩盖了他们的论点说服我的程度。因此,请允许我说,通过研读他们的工作,我从他们那里学到了很多。

术语“理由”被广泛认为是模棱两可的。例如,我们将其用于解释一个人行为的事物,并以涉及该人的理性能力的特殊方式对其进行解释。

Enlaces de Referencia

  • Por el momento, no existen enlaces de referencia